英語勉強日記

英語勉強日記

気になった英語について綴るブログ。洋画・海外ドラマ、英字新聞など。

2017-10-01から1ヶ月間の記事一覧

「知識より人脈が物を言う」を英語で言うと?品詞を変えて翻訳してみる

「知識より人脈が物を言う」ようするにコネの方が知識よりいいですよって意味ですね。この文を英訳する場合、「知識」「人脈」と日本語では名詞を使っているので、英語にする場合もまずこれらの名詞をそのまま英訳しようと考えてしまうと思います。「知識」 …

【英語版】スラムダンク 「あきらめたらそこで試合終了だよ」+英語の格言(和訳付き)11選

スラムダンクの安西先生の有名なセリフ。「あきらめたらそこで試合終了だよ」英語で何と言うか調べてみました。諦めずに徹底的に調べる事こそ重要だったのに、そんな大事な事を忘れてました、先生・・・!ということでスラムダンクの英語版タイトルは"Slam D…

"get framed"はどういう意味? "plan on ~ing"と"plan to do"の違い

どうも、ふぉるらんです。 確かマンガを読んでたら出てきた表現ですが、載せておきます。 ↓こんな1文。 I was plannnig on catching the spy ,but I got framed instead. ”plan on ~ing”は”plan to do”とほぼ同じ意味ですね。 ↓ plan on ~ingとplan to doの…

”serve someone right”はどういう意味? 使い方

”That would serve you right.”どういう意味でしょう?It serve you right.などのように、serve someone rightの意味は、英英辞書ではIf you say it serves someone right when something unpleasant happens to them, you mean that it is their own fault …

「あなたの僕にしてください」を英語で言うと?「九尾の妖狐」の英訳は?【妖狐×僕SS】 

なみに、英語のタイトルは『Inu×Boku』ではなく、『Youko×Boku』でした。九尾の妖狐の 先祖返りの御狐神双熾(みけつかみ そうし)が、鬼の先祖がえりの白鬼院凜々蝶(しらきいん りりちよ)に言うセリフです。「あなたの僕にしてください」一生使いそうにな…

「被爆者」は"hibakusya"なのか of+地名

ノーベル平和賞2017はICAN(International Campaign to Abolish Nuclear Weapons)核兵器廃絶国際キャンペーンという国際NGOが受賞しましたね。ICANや関連団体のコメントでは、”hibakusya”という単語が出てきます。「被爆者」と言うと英語ではan atomic bomb…