英語勉強日記

英語勉強日記

気になった英語について綴るブログ。洋画・海外ドラマ、英字新聞など。

この英語はどういう意味?-英字新聞

RSVPとは?意味と使い方、例文など

”RSVP”とはいったい何でしょうか? RSVPまたはR.S.V.P.の由来 RSVPの意味 RSVPが使われる場面 まとめ RSVPまたはR.S.V.P.の由来 RSVPはもともとフランス語”Répondez s'il vous plaît”の頭文字からきています。 RSVPまたはR.S.V.P.と表記されます。 RSVPの意…

in the officeとin office "the"がないと全く違う意味になるので要注意!

"in the office"と"in office" theが付いている、付いていないだけの違いにすぎないですが、意味はまったく違います。 それぞれどういう意味かご存知ですか? "in the office"と"in office" それぞれの意味 "at the office"と"in the office"の違いと使い分…

"Don't quote me."はどういう意味?

"Don't quote me." どういう意味でしょうか? "Don't quote me on this." "Don't quote me on that." とも言います。 動詞quoteの意味 ①ー①「~を引用する」 他動詞 ①-②「引用する」 自動詞 ②「(例などを)引き合いに出す、示す」 ③「読み上げる」 ④「見積…

英語の記事にでてくる“4×4” の意味って?

英語の記事を読んでいたら、”4×4”という表記が出てきました。 ”4×4”ってなんのことでしょう?? あ、もちろん日本語の記事にもこの表記で書かれていることはありますよ! ”4×4”とは、どういう意味があるの? なぜ”4×4”が「四輪駆動車」になるの? 「四輪駆動…

大谷翔平選手「縁を感じた」を英語で言うと? bond、connection、click

大谷翔平選手が米リーグのエンゼルス入団会見の時に、「縁みたいなものを感じた」と言っていましたね。「縁を感じる」って英語では何と言うんでしょうか??「縁を感じる」を英訳するのはなかなか難しそうです。「縁」ってもともと仏教用語のようですし、英…

”bull-in-a-diplomatic-china-shop”はどういう意味?bone china、fine china、porcelainの違い

bullは「雄牛」、diplomaticは「外交の」、china shopは「中国のお店」ではなく「陶器店」という意味ですが、直訳すると「ん?」となりますね。bull-in-a-diplomatic-china-shopとはどういう意味でしょうか?まず、bull in a china shopは、直訳すると「陶器…

「被爆者」は"hibakusya"なのか of+地名

ノーベル平和賞2017はICAN(International Campaign to Abolish Nuclear Weapons)核兵器廃絶国際キャンペーンという国際NGOが受賞しましたね。ICANや関連団体のコメントでは、”hibakusya”という単語が出てきます。「被爆者」と言うと英語ではan atomic bomb…

動詞"coin" の変わりつつある意味と使い方

日本語でも硬貨などを「コイン」って言いますよね。名詞の場合はみなさんよくご存知ですが、動詞のcoinはどうでしょうか?英英辞書には、動詞の意味は3つありmake metal into coins earn a lot of money easily and quickly (British informal) invent,crea…

aka または a.k.a. とは? 意味と使い方 + abbreviation for/of~

英文記事を読んでいて「ん?」と思ったものを載せておきます。"aka" です。アカ?って感じですけど、略語ですね。意味は簡単ですね。「〜としても知られている」「別名」「別称」などです。ほぼ「別名」という感じで使われていますね。

"hatch a plot"どういう意味?例文和訳付き

hatch a plot 英文を読んでいたらこのイディオムが出てきました。 hatch a plot とはどういう意味でしょうか? hatchの意味 plotの意味 hatch a plot の意味 実際に”hatch a plot ”が使われている英文 hatchの意味 まずhatchとは、 自動詞「(卵・ひなが)孵…

"You're dead to me." はどういう意味?

"You're dead to me."どういう意味でしょう?アメリカで黒人男性と一緒にパーティに行った娘に対し、白人の父親がいったセリフです。大きなニュースになりましたよね。直訳すると「私にとってあなたは死んでいる」???be dead to someoneの意味