英語で言うと?-セリフの英訳【マンガ編】
スラムダンクの安西先生の有名なセリフ。「あきらめたらそこで試合終了だよ」英語で何と言うか調べてみました。諦めずに徹底的に調べる事こそ重要だったのに、そんな大事な事を忘れてました、先生・・・!ということでスラムダンクの英語版タイトルは"Slam D…
どうも、ふぉるらんです。 確かマンガを読んでたら出てきた表現ですが、載せておきます。 ↓こんな1文。 I was plannnig on catching the spy ,but I got framed instead. ”plan on ~ing”は”plan to do”とほぼ同じ意味ですね。 ↓ plan on ~ingとplan to doの…
”That would serve you right.”どういう意味でしょう?It serve you right.などのように、serve someone rightの意味は、英英辞書ではIf you say it serves someone right when something unpleasant happens to them, you mean that it is their own fault …
なみに、英語のタイトルは『Inu×Boku』ではなく、『Youko×Boku』でした。九尾の妖狐の 先祖返りの御狐神双熾(みけつかみ そうし)が、鬼の先祖がえりの白鬼院凜々蝶(しらきいん りりちよ)に言うセリフです。「あなたの僕にしてください」一生使いそうにな…
「天然パーマに悪い奴はいない」「〜に悪いやつはいない 」って意外と使いますよね。「猫好きに悪いやつはいない」 とか。で、調べてみるとevilが「悪い奴」です。英英辞書では、something that is very bad and harmful(とても邪悪で害のある何か)とあり…