添削結果が返ってきました!
翻訳講座の添削結果
通信講座の添削結果が返ってきました。
翻訳のです。調子に乗って通信講座を受けています(^_^;)
「どうかなー?」
「けっこうがんばったしなー?」
と思って結果を見たら
けっこう落ち込んだ…(´-ω-`)
書かれている内容は確かに、
「なるほどねー」と思うような内容なんですよね~
ただ、自分の日本語の使い方がヘタクソ!
訳語のチョイスの幅が狭すぎる(;一_一)
講師の方が書いている添削内容が的確過ぎて、グサグサ刺さります(笑)
言葉選びのセンスというか、
日本語の能力の問題なんですよね。
英語もできないのに日本語もできないのか(゜-゜)
もっと色んな文章を読もうと思います。
間違えた個所こそ伸び代
落ち込むんじゃなくて、前向きに捉えようと思います!
TOEICの勉強していた時に、
Part5の文法問題を間違えすぎて一時めっちゃ落ち込みました。
「これを解けなきゃ点数が上がらないから、仕事が辞めれない!」
と思って寝る間も削って勉強するんですけど、
なかなかうまくいかなくて試験前にマジ泣きしたり(笑)
でもある時から開き直って、
「これは伸び代なんだ!」
「この一問が解けるようになると点数は確実に上がる!」
と思うようにしたら、なんかPart5で点数が取れるようになりました^m^
今後
とりあえず出産までに講座をなんとか終わらせられるように、
赤ペンだらけの添削結果と向き合いたいと思います(笑)