どうも、ふぉるらんです!
「腐ってやがる・・・早すぎたんだ」
突然ですが、イチゴが腐っているのを見て、このセリフを思い出しました(笑)
風の谷のナウシカに出てくるクロトワが、巨神兵をみての一言です。
有名なんでみんな知ってますよね。
クロトワ「腐ってやがる・・早すぎたんだ」
英語で言うとどうなるのかな~と思って調べてみました!
「風の谷のナウシカ」のscript
「風の谷のナウシカ」の英語表記は、"Nausicaa of the Valley of the Wind"です。
script(セリフが書いてある台本のようなもの)があったので載せておきますね。
http://www.nausicaa.net/miyazaki/nausicaa/script_nausicaa_en_1.txt
http://www.nausicaa.net/miyazaki/nausicaa/script_nausicaa_en_2.txt
Nausicaa of the Valley of the Winds
全部英語で書かれています。興味がある方はどうぞ!
「風の谷のナウシカ」の英語版DVD
↓ちなみに英語版になるとこんな感じ↓
風の谷のナウシカ 北米版DVD 日本語・英語に切り替え可能! スタジオジブリ
posted with カエレバ
DVD Direct ヤフー店
「腐ってやがる・・早すぎたんだ」の英語訳
「腐ってやがる」が
- It's spoiled.
- It's rotting.
- It's rotten.
「早すぎたんだ」が
- It was too early.
- It's too soon.
だったので、
お好みで選んでみてください。
私は
It's rotten.It was too early.
が一番合っていると思います!
同じジブリのセリフを英語にしてます↓
風の谷のナウシカ 北米版DVD 日本語・英語に切り替え可能! スタジオジブリ
posted with カエレバ
DVD Direct ヤフー店